
Primavera!!
Despedimos el invierno, despedimos los dias grises frios y lluviosos! hoy me levanto miro por la ventana escuchando los pajaros y su cantos, despedimos el invierno !por unos meses pour un tiempo! Llego la primavera esperando que no haga frio y que no llueva tanto.Hoy me levanto miro por la ventana y veo llegar la primavera ,con un sol suave con una luz más brillante !olvidemos el invierno miremos hacia adelante!
Nous disons au revoir à l’hiver Nous disons au revoir aux jours gris et froids et pluvieux Aujourd’hui je me lève je regarde par la fenêtre en écoutant les oiseaux et leur chant Nous disons au revoir à l’hiver pendant quelques mois pendant un moment, Le printemps est arrivé en espérant qu’il ne fasse pas froid et qu’il ne pleuve pas autant,
Aujourd’hui je me lève je regarde par la fenêtre et je sens que le printemps arrive avec un doux soleil avec une lumière plus vive oublions l’hiver regardons devant nous
GALICIA
Que tienes Galicia, que tienen tus montés que tiene tu mar,que aun estando tan lejos,no te puedo olvidar Enamorado estoy de mi tierra gallega,enamorado de sus gentes enamorado de su tierra,de sus montés y su piedra.De su lengua leyendas tradiciones, de su musica y folklore ,cada vez que las escucho,pienso en ti,y es raro que no llore,?Que tienes tu Galicia ?que estando lejos no te puedo olvidar
Que vous avez la Galice, que vous avez vos montagnes, que vous avez votre mer, que même si je suis si loin, je ne peux pas vous oublier. Je suis amoureux de ma terre galicienne, amoureux de ses habitants, amoureux de cette terre, de tes montagnes et ta pierre. Avec ta langue galicienne, tes légendes et tes traditions, ta musique et ton folklore, chaque fois que je t’écoute et que je pense à toi, c’est étrange que je ne pleure pas, qu’as-tu de ta Galice ? Je ne peux pas t’oublier
Nacemos
Nacemos para crecer crecemos para vivir, vivimos para crear una familia para verla crecer y darse cuenta que todo en esta vida pasa muy rápidamente,
nous sommes nés pour grandir nous grandissons pour vivre nous vivons pour créer une famille, pour la voir grandir pour la voir et réaliser que tout dans cette vie arrive très vite
Hijo
Que alegria se siente,al ver un hijo nacer,cuando lo tienes en tus brazos que alegria que placer.Que feliz se es con el,hasta que nos empieza à quitar,con las dudas que tienes,como lo,educar procuro hacerlo de la mejor forma,para que en la vida,pueda triunfar,que tenga una posicion fija,cuando una familia décida crear,que tenga hijos y que sienta lo mismo alegrias emociones ,pénas que lo llenen de felicidad
Quelle joie tu ressens, quand tu vois naître un enfant, quand tu l’as dans tes bras, quelle joie, quel plaisir. Comme tu es heureuse avec lui, jusqu’à ce qu’il commence à nous éloigner, avec les doutes que tu as, comment aider lui, comment l’éducation j’essaie de la meilleure façon, pour que dans la vie, il puisse réussir, qu’il ait une position fixe, quand une famille décide de créer, qu’il ait des enfants et qu’il ressente les mêmes émotions joyeuses, mais qu’ils remplis-le de bonheur
Amor Viejo
Quien nos podia decir que a nuestros años,aun nos enamoramos,que es posible encontra el amor, amistad, compañía, a ti,à ti,à tu generosidad à tu amor à tu comprension, à tu valentia por eso y mil cosas mas te quiero noche y dia ! Por el resto de mi vida!
Qui pourrait nous dire qu’à nos années, on tombe encore amoureux, qu’il est possible de trouver l’amour, l’amitié, la compagnie, toi, ta générosité, ton amour, ta compréhension, ton courage pour ça et mille autres choses. nuit et jour!
COVID
El tiempo ya no cuenta,las horas tienen mas de sesenta minutos,el dia mas de veinticuatro horas,ni la semana siete dias,.No existen domingos,ni festivos,ni es noche,ni es dia,la vida no sera como la de antes, tendremos que llevar mascarilla y guantes
Le temps ne compte plus, les heures ont plus de soixante minutes, le jour plus de vingt-quatre heures, ni la semaine sept jours. Il n’y a ni dimanche, ni jours fériés, ni la nuit, ni le jour,La vie ne sera plus comme avant, il faudra porter le masque et les gants
Equivocado
Equivocado en la escuela me enseñaron en la escuela me dijeron, orgulloso que fuera gallego me sentía para mí era el héroe de mis novelas, en las películas el actor que yo prefería, llegó un día lloré lloré como un niño, lloré lo quería,al morir él algo en mi moría,fueron pasando los meses en España, algo nuevo surgía, empecé a ver y escuchar cosas nuevas algo grande sucedía, empezá a escuchar comentarios al principio no los creía,fui conociendo otra gente, me hablaron de sus abusos y de sus manías, supe lo que significaba la derecha y la izquierda al final supe por quien me decidía
l’école on m’a appris à l’école on m’a dit et fier d’être galicien j’ai senti pour moi qu’il était le héros de mes romans au cinéma l’acteur que je préférais est arrivé un jour j’ai pleuré j’ai pleuré comme un enfant j’ai pleuré je le voulais quand il est mort quelque chose en moi décédé àussi, les mois ont passé en Espagne quelque chose de nouveau est apparu j’ai commencé à voir de nouvelles choses quelque chose d’important s’est produit j’ai commencé à entendre des commentaires je ne les croyais pas j’ai rencontré d’autres personnes ils m’ont parlé de leurs abus et de leurs manies je suis apris qui voulait dire à droite et à gauche au final je savais pour qui je m’étais décidé
Altar
A nuestra señora,yo le quiero recitar para decirle lo hermosa que esta en el altar,rodeada de angeles ,que no dejan de vigilar,.A nuestra senora,yo le quiero recitar,decirle que hermosa es su cara,ahi arriba en el altar,con su pelo largo y negro,que parece de verdad.Con su permiso quiero recordar las manos que te han sabido moldear,y asi tu imagen bella,parece viva,ahi arriva en el altar,rodeada de Angeles que no dejan de custodiar
À Notre-Dame, je veux réciter pour lui dire combien elle est belle sur l’autel entourée d’Anges qui ne cessent de regarder. À Notre-Dame, je veux réciter, pour lui dire combien son visage est beau, là-haut sur le autel, avec ses longs cheveux noirs, qui semblent réels. Avec votre permission, je veux me souvenir des mains qui ont su vous façonner, et ainsi votre belle image semble vivante, la là arrive sur l’autel, entourée d’anges qui le font n’arrête pas de regarder
Papá
Esto lo escribi hace 40 años
hoy te encuentro diferente
radiante de felicidad
te pregunto que te pasa
me abrazas fuertemente
me dices que voy a ser papa
me pongo alegre de repente
es como si lo viniera de soñar
me dices si prefiero niño o niña
yo te digo me da igual
pues soy feliz desde que me dijiste
que voy a ser Papa
J’ai écrit ceci il y a 40 ans.
aujourd’hui je te trouve différent
rayonnant de bonheur
Je te demande ce qui ne va pas
tu me serres fort dans tes bras
tu me dis que je vais être père
Je deviens soudain heureux
C’est comme si ça venait d’un rêve
Dis-moi si je préfère un garçon ou une fille
Je te le dis, je m’en fiche
Eh bien, je suis heureux depuis que tu me l’as dit
que je vais être père
Toby
Sufrimos con el, lo acompañamos en su agonía,vivimos mientras Vivia,si nosotros dormiamos,el dormia nuestro mal humor,nuestra alegria, tambien la tristeza la sentia.Fidel amigo,sufri con el,como nadie sufrio,si el sufria yo también lo hacia,lo acompañe mientras dormia ,si yo dormia el dormia,mi mal humor ,mi alegria, tambien la tristeza,todo lo sentia
On a souffert avec lui, on l’a accompagné dans son agonie, notre mauvaise humeur, notre joie,notre tristesse,J’ai tout ressenti Ami Fidel, je suis souffert avec lui, comme personne d’autre n’a souffert, s’il souffrait je souffrais, je l’accompagnais pendant ca vie, si je dormais lui dormais , ma mauvaise humeur, ma joie, la tristesse aussi, j’ai tout ressenti
Anciano
Anciano me llaman,anciano por mi edad,sentado en un banco,en cualquier lugar,veo la gente pasar,pienso en los años que tengo,y tantos que tuve que trabajar,cotizando para poderme jubilar,llega la hora solo tengo dos caminos,que no me van a gustar,que me internen un asilo o continuar a mendigar
On m’appelle un vieil homme, un vieil homme à cause de mon âge, assis sur un banc, n’importe où, pour mendier, je vois des gens passer, ils n’en comprends combien d’années qu’il a fallu travailler, contribuer à pour pouvoir prendre ma retraite, le moment est venu. Je n’ai que deux options, qui ne vont pas me plaire : aller dans une maison de retraite ou continuer à mendier.
JARDIN DE AMOR
El amor y la amistad todos los días es es como un jardín que tienes que cultivar las flores y los sentimientos se marchitan se acaban por olvidar,
L’amour et l’amitié chaque jour est comme un jardin dont il faut cultiver les fleurs et les sentiments se fanent et finissent par être oubliés.
Despedida
Te despedia hace un tiempo te despedía en cuerpo presente no será el caso en mi corazón ni en mi mente como tu fuiste siempre ,te fuiste discretamente
Je t’ai dit au revoir il y a quelque temps, je t’ai dit au revoir dans le corps actuel, ce ne sera pas le cas dans mon cœur et dans mon esprit.Comme tu l’as toujours été, tu es parti discrètement
Bandera
A ti bandera de España a tus colores rojo y amarillo de oro todo bordada a ti que te porta la Legión u otra fuerza de la Armada a ti te canto bandera de mi España cuando te retiran del desfile y pasas por mi lado me siento muy emocionado, porque fue en mi jura de bandera que por primera vez te he besado !Por ti bandera de España! por sus colores rojo y amarillo y porque mis abuelos también te han besado
A toi le drapeau de l’Espagne, tes couleurs d’or rouge et jaune tout brodé à toi qui est porté par la Légion ou une autre force de la Arme à toi je chante drapeau de mon Espagne quand tu es retiré du défilé et que tu passes à mon côté un grand sentiment de joie m’envahit car c’est en prêtant serment que pour la première fois je t’ai embrassé .Drapeau de l’Espagne pour tes couleurs rouge et jaune et parce que mes grands-parents t’ont aussi embrassé
Mar
Otra vez te voy a recordar intentaré escribir algo de ti algo digno de contar del color de tu agua de tu profundidad de eso y otras cosas de ti en resumen quiero hablar, de tus costas rocosas, de los barcos que te surcan sin cesar,de todo esto quiero hablar ,de los hombres que trabajan día y noche en tus aguas lejos de su hogar,de la vida que tomas como tributo a tu bondad, de la gente que ha sufrido, al perder algún ser querido cuando tu furia has querido demostrar, de esto y de muchas cosas más,queda mucho de que hablar
Encore une fois je vais vous le rappeler, je vais essayer d’écrire quelque chose sur vous, quelque chose qui mérite d’être raconté sur la couleur de votre eau, votre profondeur, ça et d’autres choses sur vous. Bref, je veux parler de vos côtes rocheuses, des navires qui naviguent sans cesse à travers vous, de tout cela je veux parler, des hommes qui travaillent jour et nuit dans vos eaux loin de chez eux, de la vie que vous prenez en hommage à votre bonté, des gens qui avez souffert, en perdant un être cher alors que vous vouliez montrer votre fureur. , à ce sujet et bien d’autres choses, il y a beaucoup à dire
Escribo
Escribo y escribo y ya no se que decir, con esa intencion escribo y ya no se que decir
Descubre más desde La Pequeña España Paris :
Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.
