La Pequeña España en Région Parisina

ESTABLECIMIENTO BENÉFICO LLAMADO PATRONAGE ESPAÑOL, ACTUALMENTE CASA DE ESPAÑA EN LA REGIÓN DE PARÍS
Real Patronato Español de Santa Teresa de Jesús, luego El hogar Español, actualmente Maison d’Espage de la región de París y El hogar de los españoles.
Real Patronato Espagnol de Santa Teresa de Jésus, puis El hogar Espanol, actuellement Maison d’Espage de la région parisienne et El hogar de los espanoles

Patrimoine mémoriel El origen de La Pequeña España en La Plaine Saint-Denis
ETABLISSEMENT DE BIENFAISANCE DIT PATRONAGE ESPAGNOL, ACTUELLEMENT MAISON D’ESPAGNE DE LA RÉGION PARISIENNE
Real Patronato Español de Santa Teresa de Jésus, puis El hogar Español, actuellement Maison d’Espage de la région parisienne et El Hogar de los españoles en el corazón del barrio de Cristino García, en plena renovación urbana, la zona llamada “Hogar” constituye el último testimonio tangible de la historia de la inmigración española a Plaine Saint-Denis a principios del siglo XX. La diversidad de edificios del lugar, al igual que su arquitectura, proporciona una valiosa visión de la vida de esta comunidad y de sus vínculos con el Estado español que aún la posee.
Au cœur du quartier Cristino Garcia, en plein renouvellement urbain, l’emprise dite du « Hogar » constitue le dernier témoignage tangible de l’histoire de l’immigration espagnole sur la Plaine Saint-Denis au début du XXe siècle. La diversité des bâtiments du site, comme leurs architectures, apporte des éclairages précieux sur la vie de cette communauté et ses liens avec l’Etat espagnol qui en est encore propriétaire.
Formant avec les deux édifices précédents le troisième côté de la cour d’entrée, le presbytère (B) marque l’entrée du site. Ce simple pavillon de maçonnerie enduite a été surélevé puis étendu pour accueillir au milieu des années 1920 un dispensaire médical. A l’instar de l’entrée de l’ancienne chapelle et du bâtiment de service (D), il a été recouvert d’un parement de mulot dans les années 1940-1950. Cet aménagement réalisé pour moderniser et homogénéiser les différents bâtiments du site les a involontairement banalisés. Devenu entièrement laïc, le site appartient aujourd’hui à l’ambassade d’Espagne. Il regroupe des associations culturelles et d’entraide aux Espagnols du nord-parisien, qui utilisent les lieux pour les rencontres et événements festifs de la communauté.
Desde finales del siglo XIX, las vidrieras, fábricas químicas y metalúrgicas de la Plaine utilizaron significativamente mano de obra extranjera. Inicialmente anecdótica, la inmigración española cobró verdadera importancia a partir de 1910. Se organizó una auténtica colonia, cuya importancia y sobre todo, la precariedad de las condiciones de vida y de trabajo movieron a movimientos obreros como la embajada de España, que alertó al rey Alfonso XIII. En respuesta,la monarquía ofrece supervisión religiósa de esta población trabajadora,permitiendo así distanciarla del pensamiento socialista.
Dès la fin du XIXe siècle, les verreries, les usines chimiques et métallurgiques de la Plaine recourent de manière importante à la main d’œuvre étrangère. D’abord anecdotique, l’immigration espagnole prend à partir de 1910 une réelle ampleur. Une véritable colonie s’organise dont l’importance et surtout la précarité des conditions de vie et de travail émeuvent les mouvements ouvriers comme l’ambassade d’Espagne qui en alerte le roi Alphonse XIII. En réaction, la monarchie propose un encadrement,religieux de cette population laborieuse, permettant par là même de l’écarter des pensées socialistes
Con el apoyo de los ricos benefactores de la Misión Española establecida en el distrito 16 de París, el padre claretiano Gabriel Palmer fundó una parroquia en la Plaine Saint-Denis en 1913. La ubicación no es insignificante: se encuentra en la rue de la Justice, en el centro del distrito apodado “La Pequeña España”, que concentra casi un tercio de los inmigrantes españoles en los suburbios del norte.
Inicialmente ocupado por una sencilla capilla,tras la Primera Guerra Mundial el recinto acogió varias instalaciones agrupadas bajo el nombre de Real Patronato Español de Santa Teresa de Jesús.

Appuyé par les riches bienfaiteurs de la Mission espagnole installée dans le 16e arrondissement de Paris, le père clarétain Gabriel Palmer fonde alors en 1913 une paroisse sur la Plaine.
L’emplacement n’est pas anodin : il se trouve rue de la Justice, au centre du quartier surnommé « Petite Espagne », concentrant près du tiers des immigrés espagnols de la banlieue nord.
Occupé initialement par une simple chapelle provisoire, le site accueille après le premier conflit mondial plusieurs installations regroupées sous le nom du Real Patronato Espanol de Santa Teresa de Jésus.
patronato », signifiant « œuvre sociale patronnée par un saint », indique que les domaines d’intervention des pères clarétains dépassent le seul cadre spirituel. Aussi, face à une chapelle construite en 1923 (A), se dressent un presbytère comportant un dispensaire médical (B), un bâtiment de service (D), et une salle de spectacle (C) sur laquelle s’appuie un fronton de pelote basque. L’ensemble permet ainsi d’offrir des aides, des soins, ainsi que des animations culturelles et sportives à la communauté espagnole, sous un étroit encadrement religieux garant de la fidélité des ressortissants au royaume d’Espagne. Le choix du maître d’œuvre, Eugène Boby
Patronato »signifiant « œuvre sociale patronnée par un saint », indique que les domaines d’intervention des pères clarétains dépassent le seul cadre spirituel. Aussi, face à une chapelle construite en 1923 (A), se dse dressent un presbytère comportant un dispensaire médical (B), un bâtiment de service (D), et une salle de spectacle (C) sur laquelle s’appuie un fronton de pelote basque. L’ensemble permet ainsi d’offrir des aides, des soins, ainsi que des animations culturelles et sportives à la communauté espagnole, sous un étroit encadrement religieux garant de la fidélité des ressortissants au royaume d’Espagne. Le choix du maître d’œuvre, Eugène Boby
Acerca aún más el “patronato” a la corona de España, ya que ésta unió fuerzas en 1927 con Modesto López Otero, arquitecto designado por el rey para construir el Colegio de España en la Cité Internationale Universitaire de París.
Durante el período republicano, como durante la dictadura de Franco, el “Patronato” siguió acudiendo en ayuda de los españoles en el norte de París. El sitio evoluciona y las primeras construcciones se van modificando paulatinamente adaptándose a la necesidad de la comunidad así como a las aspiraciones de sus habitantes.
Rapproche encore davantage le « patronato » de la couronne d’Espagne, puisque ce dernier s’associe en 1927 à Modesto Lopez Otero, architecte nommé par le roi pour réaliser le collège d’Espagne de la Cité internationale universitaire de Paris.
Durant la période républicaine, comme sous la dictature franquiste, le « Patronato » continue à venir en aide aux Espagnols du nord parisien. Le site évolue, et les premières constructions sont progressivement modifiées, adaptées aux besoins de la communauté comme aux aspirations de leurs administrateurs.
Punto común actual de estos edificios, una arquitectura compuesta, en ocasiones austera, es el resultado de sucesivas intervenciones que han alterado las composiciones originales.
La capilla (A), ¿plano? rectangular, fue construido íntegramente en hormigón con un espíritu racionalista, moderno y refinado. ¿La estructura? Lo que queda visible marca la división en tramos al tiempo que proporciona un ritmo al edificio. ¿La ornamentación sigue siendo escueta y se limita a bandas y una cornisa? redondeado, directamente desde la aplicación del hormigón. Un frontón coronado con una cruz latina que marca la entrada, simétrico al propio coro coronado por un campanario, recordaba la función religiosa del edificio. ¿La entrada con frontón que faltaba estaba cubierta con revestimiento?


Point commun actuel de ces édifices, une architecture composite, parfois austère, est le résultat d’interventions successives ayant altéré les compositions d’origine,La chapelle (A), de plan,rectangulaire, a été construite entièrement en béton dans un esprit rationaliste, moderne et épuré. La structure,laissée apparente marque le découpage en travées tout en offrant un rythme à l’édifice. L’ornementation reste succincte et se résume à des bandeaux et une corniche,arrondie, directement issus de la mise en œuvre du béton. Un fronton couronné d’une croix latine marquant l’entrée, symétrique du chœur lui-même surmonté d’un clocheton, rappelait la fonction cultuelle de l’édifice. L’entrée à fronton disparue a été recouverte d’un parement de mulots, Modificado y ampliado de edificios (¿escalones, toldo?). Dado que allí ya no se celebra el culto,en el interior de la capilla, inicialmente decorado, ricamente ha perdido su brillo. Una vidriera muy deteriorada, situada a la altura del coro, aún es testigo de esta antigua decoración.
En el auditorio (C) se llevaron a cabo transformaciones igualmente radicales, tanto en el exterior como en el interior. El edificio, que tenía fachada monumental frente a la entrada del patronato ha sido deformado tras varias renovaciones y modificaciones invasivas. ¿La entrada central rematada por un frontón circular sostenido por consolas, así como la mesa arquitectónica central y la balaustrada calada colocada a modo de acroterion? ¿Fueron reemplazados por un piñón simple? pisado sin moldura?. ¿El resto del edificio, con una estructura metálica remachada hecha de ladrillos, quedó desnudo? en su fachada oeste convertida luego, hacia el este, en un frontón vasco de tamaño reglamentario En el interior se ha conservado el volumen de la sala de espectáculos, dejando a la vista una hermosa estructura de acero remachada, se ha conservado el nivel de la orquesta, pero se han rellenado las aberturas laterales y las decoraciones de la sala como las del escenario han desaparecido hace tiempo. . Otro tipo de decoración ocupa hoy las paredes de este espacio, convertido en el comedor de la asociación cultural “el Hogar Español”: un fresco pintado que presenta a los personajes emblemáticos de la hispanidad: Don Quijote, Sancho Panza y Cristóbal Colón.

les baies modifiées et des ajouts d’édicules opérés (perron, auvent). Depuis que le culte n’y est plus célébré, l’intérieur de la chapelle initialement richement décoré a perdu de son lustre. Un vitrail, très endommagé, situé au niveau du chœur, témoigne encore de cette ancienne décoration.Des transformations tout aussi radicales, à l’extérieur comme à l’intérieur, ont été effectuées sur la salle de spectacle (C). L’édifice, qui présentait une façade monumentale face à l’entrée du « patronato », a été dénaturé suite à plusieurs ravalements et modifications invasives. L’entrée centrale surmontée d’un fronton circulaire porté par des consoles, ainsi que la table architecturale centrale et la balustrade ajourée placée en acrotère ont été remplacées par un simple pignon,à redents sans modénature. Le reste de l’édifice, à structure métallique rivetée hourdie de briques, est resté nu, sur sa façade ouest puis aménagé, à l’est, en mur de pelote basque de dimension réglementaire. A l’intérieur, le volume de la salle de spectacle a été préservé, laissant visible une belle charpente en acier riveté, le niveau orchestre a été conservé, mais les ouvertures latérales ont été comblées, et les décors de la salle comme ceux de la scène ont depuis longtemps disparu. Un autre type de décoration occupe aujourd’hui les murs de cet espace devenu cantine de l’association culturelle « el Hogar Espanol » : une fresque peinte présentant les figures emblématiques de l’hispanité : DonQuichote l’hispanité : Don Quichote, Sancho Pança et Christophe Colomb.
Formant avec les deux édifices précédents le troisième côté de la cour d’entrée, le presbytère (B) marque l’entrée du site. Ce simple pavillon?de maçonnerie enduite a été surélevé puis étendu pour accueillir au milieu des années 1920 un dispensaire médical. A l’instar de l’entrée de l’ancienne chapelle et du bâtiment de service (D), il a été recouvert d’un parement de mulot dans les années 1940-1950. Cet aménagement réalisé pour moderniser et homogénéiser les différents bâtiments du site les a involontairement banalisés.
Devenu entièrement laïc, le site appartient aujourd’hui à l’ambassade d’Espagne. Il regroupe des associations culturelles et d’entraide aux Espagnols du nord-parisien, qui utilisent les lieux pour les rencontres et événements festifs de la communauté.
Formando con los dos edificios anteriores el tercer lado del patio de entrada, el presbiterio (B) marca la entrada al solar. ¿Este sencillo pabellón? de mampostería revestida se levantó y luego se amplió para albergar un dispensario médico a mediados de la década de 1920. Al igual que la entrada a la antigua capilla y al edificio de servicios (D), en los años 1940 y 1950 se cubrió con un revestimiento de ratón de campo. Esta reforma, llevada a cabo para modernizar y normalizar los distintos edificios del lugar, los ha trivializado involuntariamente.
Habiéndose vuelto completamente secular, el sitio hoy pertenece a la embajada de España. Reúne a asociaciones culturales y de ayuda mutua para españoles de París, que utilizan el local para reuniones comunitarias y actos festivos.
Formant avec les deux édifices précédents le troisième côté de la cour d’entrée, le presbytère (B) marque l’entrée du site. Ce simple pavillon? de maçonnerie enduite a été surélevé puis étendu pour accueillir au milieu des années 1920 un dispensaire médical. A l’instar de l’entrée de l’ancienne chapelle et du bâtiment de service (D), il a été recouvert d’un parement de mulot dans les années 1940-1950. Cet aménagement réalisé pour moderniser et homogénéiser les différents bâtiments du site les a involontairement banalisés.
Devenu entièrement laïc, le site appartient aujourd’hui à l’ambassade d’Espagne. Il regroupe des associations culturelles et d’entraide aux Espagnols du nord-parisien, qui utilisent les lieux pour les rencontres et événements festifs de la communauté.








Texto par Antoine Furio
Traducion y Fotos La Pequeña España en Paris Eduardo fuentes historicas archivos patrimoine Saint Denis
Descubre más desde La Pequeña España Paris :
Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.
